Erreur
  • German
  • English
  • Spanish
  • Italian
  • Polish
Aktuelles
There are no translations available.


Accueil
A propos de FOLT
Membres FOLT
openTMS Partner
Téléchargements
Liens
Recherche
openTMS Wiki
Inscription


LiSoG

Newsletter










Home Téléchargements Statusberichte
Statusberichte

DocumentsDate added

Order by : Name | Date | Hits [ Ascendant ]
Statusbericht Forum Open Language Tools Juli 2008 Technische Übersetzungen just in time werden in einer internationalisierten Wirtschaft zunehmend gefragter. Um den gestiegenen quantitativen und qualitativen Ansprüchen der Kunden gerecht zu werden und dafür innovative Lösungen zu finden, haben sich im Arbeitskreis FOLT (Forum Open Language Tools, www.folt. (http://www.folt./)org) branchenansässige Unternehmen, Wissenschaftler, Behörden und unabhängige Übersetzer und Redakteure zusammengeschlossen. FOLT befasst sich mit dem gesamten Arbeitsablauf der Fremdsprachendokumentation. Von der Erstellung des Ausgangstextes bis zur Produktion in den Fremdsprachen werden Prozesse auf Brüche und fehlende Standards untersucht. FOLT kooperiert mit den Herstellern von proprietären Systemen bei der Frage der Standardisierung, zudem werden Open Source Translation Memory-Produkte evaluiert und diskutiert. Nun arbeitet FOLT in einem Unterarbeitskreis an der Initiierung eines Open Source Translation Memory Systems.
Statusbericht November 2007hot!Tooltip 11/07/2007 Hits: 1722
Statusbericht Forum Open Language Tools November 2007 Technische Übersetzungen werden in einer internationalisierten Wirtschaft zunehmend gefragter. Um den gestiegenen quantitativen und qualitativen Ansprüchen der Kunden gerecht zu werden und dafür innovative Lösungen zu finden, haben sich im Arbeitskreis FOLT (Forum Open Language Tools, www.folt.de (http://www.folt.de/)) branchenansässige Unternehmen, Wissenschaftler, unabhängige Übersetzer und Redakteure zusammengeschlossen. FOLT befasst sich mit dem gesamten Arbeitsablauf der Fremdsprachendokumentation. Von der Erstellung des Ausgangstextes bis zur Produktion in den Fremdsprachen werden Prozesse auf Brüche und fehlende Standards untersucht. FOLT kooperiert mit den Herstellern von proprietären Systemen bei der Frage der Standardisierung, zudem werden Open Source Translation Memory-Produkte evaluiert und diskutiert. Nun arbeitet FOLT unterstützt von der Linux Solutions Group e. V. (LiSoG, http://www.lisog.org (http://www.lisog.org/)) an der Initiierung eines Open Source Translation Memory Systems. Darüber hinaus hat FOLT den Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg Universität Mainz, die weltweit größte Ausbildungsstätte für Übersetzer, als Mitglied und wissenschaftlichen Partner gewinnen können.