• German
  • English
  • French
  • Italian
  • Polish
Aktuelles
There are no translations available.


Página de inicio
Sobre FOLT
Miembros de FOLT
openTMS Partner
Descargas
Enlaces
Buscar
openTMS Wiki
Login


LiSoG

Newsletter










Home
Escrito por Andreas Meisner   
Lunes 02 de Abril de 2007 17:22

Forum Open Language Tools (FOLT) es un colectivo y un grupo de trabajo constituido por empresas de servicios pertenecientes a los sectores de la traducción y de la documentación.

Los principales objetivos de FOLT son el mantenimiento de formatos de intercambio estandarizados y de softwares sin propietario, así como la realización de pruebas con tecnologías y métodos de traducción nuevos. Abarcamos todo el flujo de trabajo de la documentación multilingüe. Analizamos detalladamente los procesos en busca de lagunas y de falta de estándares, desde la redacción del texto de partida hasta su reproducción en las distintas lenguas.

 Las próximas fechas previstas para los encuentros y actos organizados por FOLT se encuentran en esta página Web.

Las publicaciones, papeles de trabajo y White Papers están disponibles en el área de descarga.

A continuación encontrará los principales temas y las áreas de trabajo actuales y anteriores, ordenados cronológicamente:

  

Reunión del 01.06.2007

Principales áreas de trabajo y resultados: 

  1. Ingreso de un nuevo miembro al grupo de trabajo FOLT: Universidad de Germersheim (Alemania), representada por Sascha Hofmann, a quien damos nuestra más sincera bienvenida.  Estamos muy contentos de poder contar con su colaboración.
  2. Resultados positivos en la encuesta interna de FOLT sobre los sistemas de memorias de traducción. Decisión tomada: elaborar una encuesta vía web con el grupo meta "usuarios de sistemas de memorias de traducción".
  3. Se decide organizar un Workshop interno en FOLT para elaborar un proyecto sobre un TM-Suite, fecha: 4 de julio.

 

Reunión del 10.04.07

Principales áreas de trabajo:

  1. Presentación de la evaluación de 8 (parcialmente) sistemas de memorias de traducción de código abierto.
  2. Discusión sobre los resultados y reflexión sobre el procedimiento a seguir.

 

Última actualización el Miércoles 29 de Diciembre de 2010 08:37