• German
  • English
  • French
  • Spanish
  • Italian
Aktuelles
There are no translations available.


Strona startowa
Informacje o FOLT
Członkowie FOLT
openTMS Partner
Pliki do pobierania
Pliki do pobierania
Wyszukiwanie
openTMS Wiki
Login


LiSoG

Newsletter










Home Informacje o FOLT
Informacje o FOLT PDF Drukuj Email
Wpisany przez Andreas Meisner   
poniedziałek, 02 kwietnia 2007 12:18

Trzy systemy pamięci tłumaczeniowej dla tego samego procesu?
Inwestycje w oprogramowanie, powodujące eksplozję kosztów tłumaczenia?
Formaty wymiany jako hamulec wydajności?

„Forum Open Language Tools” (FOLT) zajmuje się całym przebiegiem tworzenia obcojęzycznej dokumentacji. Procesy te są przez nas prześwietlane pod kątem nieciągłości i brakujących standardów w całej ich rozciągłości od stworzenia tekstu źródłowego aż do produkcji w językach obcych.

Punkty wyjściowe:

  • - wymiana doświadczeń, dotyczących przebiegu procesów przy użyciu typowego oprogramowania,  najczęściej stosowanego w branży
  • - wymiana doświadczeń w zakresie zastosowania oprogramowania open source
  • - normalizacja formatów wymiany
  • - testowanie nowych i ulepszanie istniejących technologii open source dla rynku tłumaczeń
  • - publiczne wspieranie oprogramowania i rozwoju oprogramowania, nie chronionego prawami patentowymi
  • - publikowanie celów i wyników

Co robi FOLT?

Od listopada 2005 członkowie FOLT spotykają się co 4 do 6 tygodni na otwartych posiedzeniach roboczych. Zajmujemy się przy tym typowymi problemami produkcyjnymi, utrudniającymi bezproblemowe tworzenie obcojęzycznych tekstów i dokumentów, i wspólnie opracowujemy ich rozwiązanie. Ponadto prezentujemy istniejące rozwiązania i „Best Practices” na forum. FOLT stało się przy tym rzecznikiem wszystkich zaangażowanych w procesie tłumaczenia (autorów, specjalistów branży IT, tłumaczy, grafików, itp.), i to zarówno po stronie klientów, jak i usługodawców na rynku tłumaczeń.

Aby zagwarantować wymianę poglądów, regularnie zapraszamy gości na nasze posiedzenia, aby na przykład przedyskutować dalszy rozwój istniejących narzędzi z przedstawicielami znanych producentów oprogramowania. FOLT korzysta z tych okazji również w celu przedstawienia producentom pomysłów i potrzeb branży.

Komu FOLT przynosi korzyści?

Nasza grupa ekspertów postrzega się jako przedstawiciel interesów niezależnych firm usług tłumaczeniowych, tłumaczy i redaktorów oraz globalnego, wolnego rynku tłumaczeń. FOLT przyczyni się w dużym stopniu do tego, aby obsługa klientów, potrzebujących tłumaczeń, była w przyszłości bardziej elastyczna, profesjonalna i przystępniejsza.

W JAKI SPOSÓB MOŻESZ WESPRZEĆ FOLT?

Odwiedź nasze publicznie dostępne forum dyskusyjne na www.folt.de albo skontaktuj się bezpośrednio z nami, jeżeli masz pytania dotyczące naszej pracy, chcesz przekazać nam materiały do dyskusji lub jesteś zainteresowany aktywnym współdziałaniem w ramach FOLT.

Na pytania odpowiada rzecznik grupy FOLT, Michael Schneider

E-Mail: Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć. oraz
Thomas Wedde E-mail: Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.

 

  • Dołącz do nas - kompatybilność jest technicznie możliwa.
  • Dołącz do nas - normalizacja potrzebuje lobby.
  • Dołącz do nas - narzędzia open source pomogą wszystkim.

 

CIEKAWE INFORMACJE DOTYCZĄCE POWSTANIA INICJATYWY FOLT

Początek grupy roboczej FOLT datuje się na 16 listopada 2005 - wtedy miało miejsce pierwsze spotkanie robocze różnych firm usługowych, oferujących tłumaczenia, oraz redaktorów, które zajęło się przede wszystkim rozwojem w zakresie „Language Tools”. Przyczyną spotkania stały się fuzje oferentów takich „Language Tools”, dające powody do obaw, że w przyszłości może dojść do zbyt dużego uzależnienia się od pojedynczych firm.

Zgodnie stwierdzono, że oferenci usług językowych muszą się na razie pogodzić z aktualnym rozwojem na rynku producentów takich narzędzi. Równocześnie pojawił się wniosek, że istnieje duży potencjał ulepszeń w zakresie wymiany danych. Istniejący format wymiany danych, służący do konwersji pamięci tłumaczeniowych pomiędzy poszczególnymi programami, nie jest obecnie w pełni obsługiwany, a zdobycie informacji na jego temat jest bardzo utrudnione. Aby zgromadzić doświadczenia dotyczące możliwości wymiany informacji pomiędzy różnymi platformami w pierwszym kroku stworzone zostało internetowe forum dyskusyjne (www.folt.de). Forum to ma stwarzać możliwość prowadzenia dyskusji o ograniczeniach, stawianych przez poszczególne interfejsy. Oczywiście mogą i powinny pojawiać się na nim rozwiązania bądź oferty wzajemnej pomocy.

Inicjatywa z pełną świadomością nadała sobie nazwę „Forum Open Language Tools”, gdyż pewnym jest, iż w najbliższym czasie pojawi się konieczność dyskusji o innych narzędziach językowych (systemach redakcyjnych, interfejsach pomiędzy systemami redakcyjnymi i systemami pamięci tłumaczeniowych itp.).

„Forum Open Language Tools” jest forum otwartym i nie ma mieć formy zrzeszenia bądź spółki. Spotkania robocze odbywają się regularnie co 4 do 6 tygodni w różnych miejscach, w siedzibach przedsiębiorstw, będących członkami forum. Zaproszeni są wszyscy zainteresowani, którzy chcą wziąć udział w otwartej dyskusji poza forum internetowym. Zgłoszenia są możliwe przez stronę internetową forum (www.folt.de).

 

Poprawiony: środa, 29 grudnia 2010 10:27